フランスで仕事を探したい場合、求人広告に必ず書かれているのが、履歴書 ( CV ) と志望動機書 ( Lettre de motivation ) です。
志望動機書 は、履歴書だけではわからない、なぜ募集している仕事に興味があるのかを書かなくてはなりません。
私はパリのフランス企業で働いています。経験をもとに志望動機書の書き方を説明したいと思います。
仕事の探し方と履歴書の書き方は以下の記事をご覧ください。
志望動機書 (Lettre de motivation) テンプレート
インターネットで、無料のテンプレートがダウンロード出来るので、それを使って書くのが便利だと思います。
フランス人が使っているおすすめのサイトをご紹介します。
1 Modèle de lettre de Motivation
Word 版のリンクをクリックしてダウンロードしてください。
2 Lettre de motivation simple : 4 exemples types et +20 modèles
このサイトは、職種や状況に応じて志望動機書を選べるようになっています。
初めて就職する場合や、既に在職中の場合、学生用の仕事などそれぞれの状況に応じて志望動機書が選べるようになっているのでフランス人に好評です。
志望動機書 (Lettre de motivation) の書き方
基本的な書き方を以下のテンプレートを例に説明します。
番号を付けた部分の説明
- 自分の名前、住所、電話番号(一般に携帯電話)、 Eメール
- 志望先会社名と住所
- 志望動機書を書いた場所と日付
- 応募職種名
- 自分の名前とサイン
文章の説明
黒字の部分はそのまま使える文が殆どです。青字の部分を加えていきます。
冒頭の名前
Madame, Monsieur,
Madame, Monsieur, の部分は、求人広告に人事担当者の名前が出ている場合、男性の場合は、Monsieur XX, 女性の場合は、Madame XX と変更してください。名前や性別が分からない場合はそのままで結構です。
1番目の以下文章
Par le biais de la présente et du CV ci-joint, je souhaite vous soumettre mon profil et vous exprimer toute ma motivation pour exercer les fonctions de [emploi pour lequel tu postules – réf.] au sein de votre service de [service pour lequel tu postules].
emploi pour lequel tu postules 求人案内の応募職種を書きます。
service pour lequel tu postules 会社の応募部署を書きます。 はっきりわからない場合は、au sein de votre service de を、au sein de votre entreprise.と書きかえてください。
2番目の文章
Lors de mes dernières expériences professionnelles, j’ai travaillé pour différentes entreprises du secteur [secteur ou secteurs dans lesquels tu as travaillé], où j’ai pu acquérir et développer de solides connaissances en [mentionne les programmes ou les domaines dans lesquels tu as acquis des connaissances], entre autres, que j’aimerais partager avec vous et continuer à approfondir au sein d’une équipe dynamique et stimulante.
この部分は既に過去に仕事をしたことがある人向きです。
secteur ou secteurs dans lesquels tu as travaillé 自分の仕事した職種や分野を書きます。
mentionne les programmes ou les domaines dans lesquels tu as acquis des connaissances: 過去の職種を通じて得た知識を書きます。特に応募する会社にプラスになる知識を書いてください。
3番目の文章
Au cours de ma dernière expérience professionnelle à/chez [dernière entreprise dans laquelle tu as travaillé], j’ai également eu l’occasion de contribuer au développement de différents projets, raison pour laquelle le fait de continuer à travailler au lancement de nouvelles idées et d’apprendre aux côtés d’une nouvelle équipe me motive énormément.
この部分も既に過去に仕事をしたことがある人向きで、同じような職種 を希望している場合に適しています。青い部分は前の会社名を書きます。この文章は省いてもいいと思います。
その代わりに、自分がなぜ応募する会社で働きたいのか、自分のメリットをアピールできるようなことをここで書いてください。
4番目の文章
Je serai ravi(e) de vous rencontrer à l’avenir pour pouvoir parler de votre entreprise et de la mission proposée.
この文章はコピペで結構です。ただし女性の場合は、je serai ravie と形容詞の一致を忘れないようにしましょう。文法の間違いはフランス人でもします。ただ志望動機書で文法の間違いをすると信頼を失いますから注意しましょうね。
5番目の文章
En vous remerciant pour le temps que vous aurez bien voulu accorder à ma lettre, je vous prie de bien vouloir agréer, madame, monsieur, mes plus cordiales salutations.
手紙の敬具のため、このままで結構です。
ただ madame, monsieur, の部分は、求人広告に人事担当者の名前が出ている場合、男性の場合は、Monsieur XX, 女性の場合は、 Madame XX と変更してください。名前や性別が分からない場合はそのままで結構です。
まとめ
志望動機書で大切なのは、募集職種への興味と自分の長所をアピールすることですが、書かないようにすることは、前の会社の批判です。
完璧な会社はないため、前の会社を批判する人は新しい会社でも問題になるとみなされます。
前会社に電話する会社もありますので、気を付けてください。
この記事がお役に立てれば幸いです。